原 文
既成,未为时流所称。勰自重其文,欲取定于沈约。约时贵盛,无由自达,乃负其书,候约出,干之于车前,状若货鬻yù者。约便命取读,大重之,谓为深得文理,常陈诸几案。
然勰为文长于佛理,京师寺塔及名僧碑志,必请勰制文。有敕与慧震沙门于定林寺撰经证,功毕,遂启求出家,先燔fán 鬓发以自誓,敕许之。乃于寺变服,改名慧地。未期而卒。文集行于世。
译 文
这本书写成后,并没有得到当时名流的称赞。刘勰很看重自己的文章,想让沈约肯定这本书的价值。当时沈约地位富贵显赫,刘勰没有办法让沈约自己看到这本书,刘勰便背着书,等着沈约出来时,把书放在车子前,像卖书的人一样。沈约派手下人拿来一看,极为看重,称刘勰抓住了写文章的道理,经常摆放在茶几书桌上。
然而刘勰最擅长写阐述有关佛学理论的文章,首都的寺院佛塔和名僧的碑文、墓志铭,都一定要请刘勰来写。梁武帝下诏让他和慧震和尚在定林寺重新修订经藏。等编撰完后,刘勰请求出家为僧,并事先就烧掉了头发,梁武帝下诏同意他出家,于是刘勰在定林寺出家为僧,法名慧地,可是出家后不到一年就死了。有文集流传于世。