原文
又闻而不怒,虽谗焰熏天,如举火焚空,终将自息;闻谤而怒,虽巧心力辩,如春蚕作茧,自取缠绵①;怒不惟无益,且有害也。其余种种过恶,皆当据理思之。此理既明,过将自止。
注释
①缠绵:缠绕,束缚。
译文
再者来说,听到别人的诽谤却不生气,就算这些谗言如烈焰熏天,也不过像举着大火去烧天空一样,最终不过是自己熄灭;听到诽谤就生气,就算有心思巧妙地努力辩白,也不过像春蚕一样作茧自缚,自寻烦恼;可见生气不但没有一点好处,而且还十分有害。其余种种过错,也都应该根据情理来思考。这种道理如果想清楚了,过错也就会自然改正了。
浅释
如果我们在听到诽谤的话时能做到充耳不闻,任由进谗言的人如何巧言令色,也不起心动念,心中不起一丝涟漪,那么即使流言汹涌得如同冲天的火焰一样燃烧,也终将在空中渐渐熄灭、自我焚尽。假如我们听到诽谤的话就立刻怒发冲冠,那么即使极力辩解安慰,也终究如同春蚕吐丝、作茧自缚、自寻烦恼。可见,发怒不但百无益处,而且十分有害。其他种种过失,其道理也是一样,都应当根据情理平心静气地思考,这种道理一旦明白开悟,身上的过错自然也就能随之改掉。