“我们有我们自己的喜悦,”崔维兹说,“如果我们愿意,也能以某种形式和他人分享;如果不愿意,则大可独自品尝。”
“如果你能感受到我们的喜悦,你将明白在这方面,你们孤立体有多么贫乏。”
“你怎能知道我们的感受?”
“我虽然不知道你们的感受,仍然能作出合理的推论:一个全体同乐的世界,感受到的乐趣一定比孤立个体更为强烈。”
“大概是吧,可是,即使我的乐趣贫乏得可怜,我仍希望保有个人的悲喜。虽然这些感觉那么薄弱,我却心满意足。我宁可保持孤立,也不愿和身旁的岩石称兄道弟。”
“别嘲笑我们。”宝绮思说,“你身上的骨骼和牙齿,里面每个矿物晶体所具备的意识,虽然并未超过相同大小的普通岩石晶体,你仍然非常珍惜这些矿物,不想让它们受到任何伤害。”
“你说得很对,”崔维兹不大情愿地说,“可是好像有点离题了。我不介意盖娅全体分享你们的喜悦,宝绮思,但我自己可不想加入。我们的舱房相距很近,我不希望被迫参与你们的活动,哪怕只是间接参与。”
裴洛拉特说:“这实在是无谓的争论,我亲爱的兄弟。我同样不希望侵犯到你的隐私,同理,我也不想丧失自己的隐私权。宝绮思和我会很谨慎,对不对,宝绮思?”