【注释】
[1]资:价值,资财。[2]遗:赠送。[3]振怖:内心惊悸,害怕。怖,惊慌、害怕。[4]比:排列、比照。[5]宗庙:帝王或诸侯祭祀祖宗的地方。[6]九宾:外交上极其隆重的礼仪。[7]色变:变了脸色。[8]顾笑:回头笑。[9]假借:宽容。[10]发图:展开地图。[11]穷:尽。见:同“现”,出现。[12]室:指剑鞘。[13]卒:通“猝”,突然。[14]度:常态。[15]提:打,投掷。[16]股:大腿。[17]擿:同“掷”,投掷。[18]箕踞:两脚张开,蹲坐于地,如同簸箕。以示轻蔑对方。[19]“于是左右”句:此句末“轲”下似应有“舞阳”或及“秦舞阳”等字,不然,秦舞阳失交代。[20]坐:治罪、办罪。
【译文】
到了秦国,荆轲拿着价值千金的礼物赠给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。蒙嘉提前为他向秦王禀告说:“燕王果真畏惧大王的声威,不敢派兵抵挡秦国的军队,希望能使燕国上下成为秦国的臣子,排到朝见秦王的诸侯国的行列之中,像秦国的郡县一样供应赋税,以便能使燕国奉守先王的宗庙。燕王畏惧您,不敢亲自来陈说,故而特意斩下樊於期的头颅,并献上燕国督亢地区的地图,装进匣子里封起来,燕王亲自在宫廷上跪拜送行,派使臣前来禀告大王,请大王作出指示。”秦王听了之后,十分高兴,穿上朝服,设置九宾之礼,在咸阳宫召见燕国的使者。荆轲捧着装有樊於期首级的匣子,而秦舞阳捧着装有地图的匣子,两人按照一前一后的顺序走上大殿。到了阶前,秦舞阳吓得脸色大变,群臣都感到很奇怪。荆轲回过头来嘲笑秦舞阳,上前谢罪说:“北蕃蛮夷的乡野之人,没有见过天子,所以感到恐惧。希望大王稍微宽容他一些,让他能在大王面前完成使节的任务。”秦王对荆轲说:“把秦舞阳手里的地图拿过来。”荆轲取过地图呈给秦王看,秦王打开地图,地图打开到最后,匕首显现出来。接着,荆轲左手拽住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺向秦王。还没刺到秦王的身子,秦王大惊,抽身奋力站了起来,袖子也被扯断了。秦王想拔剑,剑身太长,便先抓住剑鞘。这时他感到惶恐紧张,剑身又套得很牢固,所以不能立刻拔出来。荆轲追逐秦王,秦王围着柱子跑。群臣都很惊愕,失了常态,不知道该怎么办才好。而秦朝的法令规定,群臣到大殿的时候不能携带任何兵器,众多侍卫拿着兵器站在宫殿之下,没有命令不得进入大殿。当时情势危急,没来得及召唤侍卫,所以荆轲才能追逐秦王。而群臣在仓促之际,都十分惶恐,没有可以用来击打荆轲的兵器,只好赤手空拳来迎击他。这个时候侍从医官夏无且用他所捧着的药囊扔向荆轲。秦王正围着柱子逃跑,仓促间惊慌失措,不知该怎么办才好,左右两旁的人喊道:“大王把剑背起来!”秦王把剑放到背后,拔出剑来击打荆轲,斩下了他的左腿。荆轲身体残废,只能将匕首掷向秦王,没有击中,扔到铜柱之上。秦王再次刺向荆轲,荆轲身上有八处受伤。荆轲知道大事不能成功,倚靠到柱子上大笑,伸直两脚而坐,大骂道:“大事之所以不能成功,只因为想挟持胁迫秦王,务必要得到你的承诺以回报太子。”说完侍卫上前杀死荆轲,秦王心里不舒服了很久。后来评论功过,赏赐群臣以及应该判罪的各有区别,赏赐夏无且黄金二百镒,说:“夏无且爱护我,所以才拿药囊投向荆轲啊!”